Форум » Ситхский колодец флуда » Кинематограф и смежные вопросы » Ответить

Кинематограф и смежные вопросы

Wanderer: Тема для обсуждения кинематографа в целом, а также его нюансов и различных смежных вопросов. Также, чтобы не дублировать, на форуме уже есть несколько тем обсуждения кино, в частности: Советую посмотреть - рекомендации фильмов от посетителей Лиса Российское кино - обсуждение кинематографа РФ и его проблем Кино-ностальгия - топик ностальгии по былым произведениям

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Мэгги: Wanderer пишет: Но всё же это не фильм Тарантино Фильмы Тарантино я не могу одолеть не из-за матов, а из-за того, что засыпаю от скуки. В принципе, понять, что акцент существует, может даже мало образованный в плане языков человек, поверхностно знающий язык. Как мне кажется, первый раз мне бросилась разность произношений в фильме "Одинокий голубь", когда разговаривают например мексиканцы и американцы на английском языке. Мексиканцы почему-то гораздо чётче произносят все буквы, чем американцы, которые норовят свои слова всячески сгладить и "съесть". Поэтому как ни странно мексиканцев, говорящих на английском, мне почему-то понять было гораздо проще. Будем совершенствоваться, авось настанет то время, когда я стану смотреть фильмы на оригинальном языке без перевода ))))

Solo: Сентябрьский Лис пишет: Так Вы же предложили отделить "Английский язык", я и отделил. Wanderer пишет: если на бордовском сервисе нельзя копировать (не переносить существующие, а именно их копировать) сообщения, то адекватнее разделить вряд ли получиться, всё равно захватится что-то лишнее, что в свою очередь потеряется из этой беседы. Ну, я не знаю, насколько рентабельно дублировать одни и те же сообщения в двух разных темах, но может, имеет смысл, тему объединить, как она и была, а название переделать во что-нибудь типа: "Кинематограф и английский язык", раз уж тема туда пошла. Кстати, пользуясь случаем, хочу спросить господина Wanderer'а: доводилось мне слышать такое мнение, что у среднестатистического американца с иностранным языком ещё хуже, чем у среднестатистического русского. Так ли это? Такое, кстати, и в американских фильмах нередко обыгрывается, например в фильме "Давай спасём Гарри" (Let's Get Harry, 1986) - толпа едет в Мексику, никто не знает испанского языка. Я не говорю о знании таких экзотических языков, как русский или польский или финский, но по-моему, знание испанского в Америке чрезвычайно актуально.

Wanderer: Мэгги пишет: Будем совершенствоваться, авось настанет то время, когда я стану смотреть фильмы на оригинальном языке без перевода )))) многострадальная тема. Зачастую люди сначала смотрят на русском с английскими сабами, потом на английском - с русскими сабами, потом на английском - с английскими сабами (я стараюсь так делать, если смотрю дома), ну а со временем можно и вовсе без сабов смотреть... Научится воспринимать всё на слух - непросто, но знаю людей, кто это осиливал за 2-3 года. Первое время, правда, будет самым трудным, т.к. многое будет непонятно/неразборчиво, отчего будет оставаться неприятное ощущение потери части информации. Однако, когда "конвертация" завершится, начнёшь понимать - сколько теряешь, когда смотришь переведённый вариант...


Solo: Wanderer пишет: сначала смотрят на русском с английскими сабами, потом на английском - с русскими сабами, потом на английском - с английскими сабами (я стараюсь так делать, если смотрю дома), ну а со временем можно и вовсе без сабов смотреть... Wanderer, спасибо за совет. Чисто ассоциативно напомнило способ Амирэждиби, как научиться хорошо стрелять: « ...метод трех тысяч пятисот патронов. В него входит несколько операций: сначала неподвижно стоящий человек должен выпустить тысячу пятьсот патронов в неподвижную цель. Затем пятьсот патронов – неподвижно стоящий в движущуюся цель. После этого тоже пятьсот – движущийся человек в неподвижную цель и, наконец, последнюю тысячу – движущийся человек в движущуюся цель. – Сколько же на это нужно времени? – заинтересовалась Нано. – От двух недель до месяца, у кого какие способности.» Источник: http://bookz.ru/authors/4abua-amiredjibi/data-tut_766/page-23-data-tut_766.html Кстати, если кто не знал: Амирэджиби умер месяц назад. Вопрос только в том, где найти три тысячи пятьсот патронов для английского языка.

Wanderer: К большинству популярных фильмов дефицита субтитров не наблюдается, ни русских, ни тем более английских. На тех же торрент-трекерах они частенько либо вкладываются в саму раздачу (или файл, если речь об MKV), либо выкладываются на стороне с указанием линка. Ну и разных датабаз немало. Вот для редкого (вроде фильма, что чуть выше искала Мэгги) зачастую нету в принципе, это да.

Solo: Wanderer, раз уж речь зашла о субтитрах, хочу Вас спросить, как знающего человека: вот я скачала файл с субтитрами, а как его теперь присоединить к фильму? Извините за глупый вопрос, но я этого никогда не делала.

Wanderer: Solo зависит от того, чем вы смотрите. Обычно, если названия видео-файла с фильмом и файла с субтитрами полностью идентичны (например, фильм - Artist.avi ; сабы - Artist.srt) и лежат в одной папке, то большинством проигрывателей сабы подхватываются автоматически. Я, например, предпочитаю делать именно так, в качестве проигрывателя использую VLC Media Player, реже - Media Player Classic. А так, в большинстве проигрывателей можно воспроизвести практически любой файл субтитров, открыв его в соот-щем меню. Например, в VLC это делается так: (запускаете видео-файл) выбираете на панели меню Video -> Subtitles track -> Open File -> выбираете файл субтитров -> открыть. Субтитры, кстати, не всегда подходят к имеющемуся видео-файлу, (если только они не шли, скажем, в комплекте с фильмом в торренте, где их "подогнал" автор раздачи) часто встречается рассинхрон из-за несовпадения времени начала, разной длительности и т.д. Поэтому сразу совет - если есть возможность, смотрите, чтобы FPS, под который рассчитаны сабы, совпадал с FPS вашего видео-файла. Хотя и такую ситуацию можно разрулить, в том случае, если сабов под нужные параметры нет... Но об этом - в другой раз, если оно понадобится P.S. FPS = Frames Per Second, т.е. кол-во кадров в секунду (обычно 23,976 / 24 / 25 / 29,97)

Мэгги: Wanderer У меня та же проблема с субтитрами, поэтому большое спасибо за совет! Но у меня есть вопрос немного другого характера. Я хочу вас спросить, как человека, живущего в Америке и знающего американцев и их менталитет не понаслышке. Посмотрели мы один фильм, и действия американских обывателей меня поставили в тупик. Фильм "Игра без правил" (Fair Game), 2010 года, режиссёр - Даг Лайман. Фильм снят по реальным событиям, по мемуарам бывшего агента ЦРУ Валери Плэйм Уилсон. Не буду пересказывать весь сюжет. Меня удивил вот такой момент: некий человек, преследуя свои цели, публикует в СМИ, что главная героиня - Валери Плэйм Уилсон - тайный агент ЦРУ. И с этой минуты обыкновенными обыватели начинают травлю этой женщины. Ей без конца звонят домой, угрожают убить её и её детей, обвиняют её в том, что она коммунистка (!!!). В общем, её жизнь превращается в кошмар наяву. Меня такое поведение среднестатистического американского обывателя очень удивило. Ведь ЦРУ - это же государственная служба страны. Собственно, ЦРУ работает на Америку, а не на коммунистов, и не на китайцев, и не на евреев и пр. Почему информация о том, что некая женщина много лет работает в ЦРУ, вызывает такую ярость и агрессию со стороны американцев? Я бы поняла, если бы она оказалась агентом Китая например, или русской шпионкой, или агентом того же Ирака. Но почему они так жаждут убить своего американца, который работает на Америку? Например, если бы я узнала, что мой сосед работает в КГБ, я бы удивилась, может быть стала бы больше следить за своими словами в разговоре с этим соседом, чтобы не сболтнуть лишнего, но это максимум, что бы я сделала, И уж точно я не стала бы звонить с угрозами его семье или как-то его осуждать Вот если бы я узнала, что мой сосед, оказывается, китайский разведчик, я бы конечно его сильно осудила (ну, всё равно я не стала бы звонить ему с угрозами, но это уже чисто моё личное). Вот у меня и вопрос: почему американцы так осуждают людей, которые работают на их собственную страну?

Мэгги: Драматическая история жизни двух людей! Рекомендую прочитать, невыдуманные истории всегда очень интересны! Любовь Ельцова о совместной жизни с Михаилом Трухиным

Сентябрьский Лис: Понравилась пародия! У тебя ипотека ("Акуна матата", пародия) Всем ипотечникам посвящается. Полная версия песни по заявкам телезрителей =) ЗЫ Переозвучка песни из мультфильма "Король Лев"

Сентябрьский Лис: Буревестник 99 jyne



полная версия страницы