Форум » Ситхский колодец флуда » Кинематограф и смежные вопросы » Ответить

Кинематограф и смежные вопросы

Wanderer: Тема для обсуждения кинематографа в целом, а также его нюансов и различных смежных вопросов. Также, чтобы не дублировать, на форуме уже есть несколько тем обсуждения кино, в частности: Советую посмотреть - рекомендации фильмов от посетителей Лиса Российское кино - обсуждение кинематографа РФ и его проблем Кино-ностальгия - топик ностальгии по былым произведениям

Ответов - 31, стр: 1 2 All

Wanderer: Итак, возвращаясь к дискуссии, начатой в теме Волны популярности фэндомов: Wanderer пишет: Существует ряд фильмов (Аватар в особенности), которые смотреть следует именно в кинотеатре, причём желательно в 3D и желательно - в IMAX'е. Например, недавний Pacific Rim. Мэгги пишет: У меня тут спор завязался: а в каком смысле "Аватар в особенности"? Wanderer пишет: Из всего блока "смотреть в кино" некоторые выделяются особенно - например, Аватар. Его графическая составляющая оставляет за бортом большинство фильмов, даже вышедших позже него. Так вот, в большинстве современных блокбастеров ставка сделана на зрелищность. Спецэффекты, "крутые" ракурсы, красивые костюмы и декорации... Сюжетная и драматическая составляющие при этом могут быть разного уровня (от очень качественных до полной лажи). Но тут есть интересный момент: поскольку студии важно "продать" фильм аудитории ещё до просмотра - ставка в большинстве случаев делается именно на зрелищность, поскольку содержание зритель может оценить только после просмотра, а заплатить должен наперёд. Сейчас с этим, кстати, тесно связана ещё одна проблема - когда в трейлере(ах) показывают чуть ли не все "вкусные" кадры (яркий пример - World War Z), чтобы завлечь человека на сеанс. Но вернёмся к зрелищному кино. В следствие вышеописанной ситуации выходит так, что многие фильмы имеет смысл смотреть в первую очередь на большом экране, а порою ещё и в 3D. Поскольку, вне зависимости от их сюжетного наполнения и других достоинств (или недостатков), при домашнем просмотре вы лишитесь возможности полномерно оценить его визуальную составляющую, которая является одной из ключевых. О чём и шла речь изначально. Если же рассуждать дальше, то мы наталкиваемся на горькую правду о невысоком качестве содержания многих современных фильмов, на которое так часто любят ругаться уже не только кино-критики, но и многие зрители. Соот-но их имеет смысл смотреть именно в кинотеатре ради "картинки", но не дома ради внутреннего наполнения. Но это уже вторичный вывод.

Мэгги: Wanderer пишет: Так вот, в большинстве современных блокбастеров ставка сделана на зрелищность. Спецэффекты, "крутые" ракурсы, красивые костюмы и декорации... Тут нужно оговориться: что вы подразумеваете под "зрелищностью"? Я так поняла, что говоря о зрелищности - мы разные вещи подразумеваем. Вот к примеру, фильм 2013 года "Иллюзия обмана" (Now You See Me). Я не знаю, как он смотрится в кинотеатре, но с меня хватило того, что операторская работа там совершенно ужасна (по моему мнению). Я не могу нормально воспринимать современную "манеру" постоянной смены кадра, прыгания и мерцания картинки. Допускаю, что данный приём рассчитан "на зрелищность", но я бы, наверное, в кино вообще не смогла такое смотреть. Хотя я понимаю, что это более дешёвый приём, потому что можно не прорабатывать детально картинку, всё равно из-за постоянного мерцания, прыжков и перемещений камеры огрехи никто просто не заметит. Wanderer пишет: поскольку студии важно "продать" фильм аудитории ещё до просмотра - ставка в большинстве случаев делается именно на зрелищность, поскольку содержание зритель может оценить только после просмотра, а заплатить должен наперёд. То есть, получается "кино на один раз"? По-моему, экономически это должно быть совершенно невыгодно. Wanderer пишет: В следствие вышеописанной ситуации выходит так, что многие фильмы имеет смысл смотреть в первую очередь на большом экране, а порою ещё и в 3D. Это очень печально, хотя всегда, во всё время существования кинематографа существовали фильмы, рассчитанные на массового зрителя, то есть на зрелищность, и фильмы рассчитанные на думающего зрителя. Может быть, ситуация не так уж изменилась, просто для зрителей, падких на зрелищность, появились "новые услуги" в виде 3D, или других подобных "прибамбасов"? Wanderer пишет: Если же рассуждать дальше, то мы наталкиваемся на горькую правду о невысоком качестве содержания многих современных фильмов, на которое так часто любят ругаться уже не только кино-критики, но и многие зрители. Соот-но их имеет смысл смотреть именно в кинотеатре ради "картинки" Я бы конкретизировала ваш вывод и сказала, что подобное кино во-первых, вообще незачем смотреть, а во-вторых, подобные фильмы обречены на то, чтобы через некоторое время быть забытыми. Очень жаль тех, кто эти фильмы снимает. Они по сути льют воду на пустую мельницу: получается красиво, но ни уму, ни сердцу. В хорошем произведении должно быть всё: и картинка, и смысл. И такое кино есть. Возьмите хотя бы фильм "Чистилище" (Purgatory) 1999 года. Конечно, пример может быть и староват, но тогда тот же "Престиж" 2006 года, с Хью Джекманом. Я привела эти два фильма не потому, что они мне "ну очень понравились", а потому, что в них есть и то и другое, и зрелищность, и смысл. Хотя и в том, и в другом много весьма неприятных для восприятия моментов.

Wanderer: Мэгги пишет: Тут нужно оговориться: что вы подразумеваете под "зрелищностью"? Я так поняла, что говоря о зрелищности - мы разные вещи подразумеваем. Визуал. Тут бывают разные категории, например, "Аватар" или "Мстители" - это одно, а "Начало" (Inception) - другое, "Les Miserables" - третье. Мэгги пишет: Вот к примеру, фильм 2013 года "Иллюзия обмана" (Now You See Me). Я не знаю, как он смотрится в кинотеатре, но с меня хватило того, что операторская работа там совершенно ужасна (по моему мнению). Я не могу нормально воспринимать современную "манеру" постоянной смены кадра, прыгания и мерцания картинки. Допускаю, что данный приём рассчитан "на зрелищность", но я бы, наверное, в кино вообще не смогла такое смотреть. Хотя я понимаю, что это более дешёвый приём, потому что можно не прорабатывать детально картинку, всё равно из-за постоянного мерцания, прыжков и перемещений камеры огрехи никто просто не заметит. ну это типичная ситуация для современного кино. Собсно этот фильм, как и большинство новых, я тоже смотрел в кинотеатре, но я к такому привыкший Мэгги пишет: То есть, получается "кино на один раз"? По-моему, экономически это должно быть совершенно невыгодно. Если зрелище было впечатляющее - то в обиде производитель не останется. Вон взять те же "Трансформеры" - уже и фильмов с огроменными сборами целая серия, и на носителях они продались неплохо, и куча всякого мёрчендайза продаётся (игрушки, майки, комиксы...). Мэгги пишет: Это очень печально, хотя всегда, во всё время существования кинематографа существовали фильмы, рассчитанные на массового зрителя, то есть на зрелищность, и фильмы рассчитанные на думающего зрителя. Может быть, ситуация не так уж изменилась, просто для зрителей, падких на зрелищность, появились "новые услуги" в виде 3D, или других подобных "прибамбасов"? Ну на "концептуальном уровне" наверное не изменилось, нет. Просто тренд достаточно сильный и очевидный. Мэгги пишет: Я бы конкретизировала ваш вывод и сказала, что подобное кино во-первых, вообще незачем смотреть ну это как на аттракционах кататься. ВУУУУУХ! Спасибо, до свидания. Мэгги пишет: во-вторых, подобные фильмы обречены на то, чтобы через некоторое время быть забытыми. зависит от успеха у массового зрителя Мэгги пишет: Очень жаль тех, кто эти фильмы снимает. Они по сути льют воду на пустую мельницу: получается красиво, но ни уму, ни сердцу. обычная коммерция. Красиво - массово - $ Мэгги пишет: В хорошем произведении должно быть всё: и картинка, и смысл. И такое кино есть. согласен. Да и кто бы не согласился.


Solo: Wanderer пишет: Визуал. Тут бывают разные категории, например, "Аватар" или "Мстители" - это одно, а "Начало" (Inception) - другое, "Les Miserables" - третье. Своеобразный ответ. А что именно у Вас подразумевается под "первым", "другим" и "третьим"? Из перечисленных фильмов я видела только "Аватар" и "Мстители". Но я бы не взялась объединять их в одну группу. "Аватар" это, по моему мнению, мизантропический заворот на эко-зелёных, соответствующий мир природно-фэнтезийный. Люди - плохие, инопланетяне - хорошие. Идея поклонения О-о-о, Изаура! матушке-природе и жизни в гармонии с ней, а кто так не думает - тот будет убит! Ну и зрелищность соответствующая этому: полёты на драконах, водопады, зверушки... Всё это - в отличном качестве, естественно. Качество действительно отличное, не спорю! "Мстители", напротив, винегрет из марвелловских героев, который встаёт на защиту человечества. Тут наоборот: люди - хорошие, инопланетяне - плохие. Сплошной техноген, взрывы, ядерные ракеты, корабли и соответствующее тематике зрелище. Ну и что их объединяет в вашем ключе понимания? Я не говорю, что их ничего не объединяет, я просто хочу спросить: что?

Wanderer: Solo Своеобразный ответ. А что именно у Вас подразумевается под "первым", "другим" и "третьим"? <...> Ну и что их объединяет в вашем ключе понимания? Я не говорю, что их ничего не объединяет, я просто хочу спросить: что? ну там речь шла именно о визуальной составляющей, а вовсе не о содержании этих фильмов. В "Аватаре" и "Мстителях", скажем так, "классические" дорогие блокбастерные спецэффекты с CGI-персонажами, взрывами, боевыми действиями и т.д. В Нолановском "Начале" больше "реализма" в эффектах (в том плане что он показывает обычные земные вещи), тут ставка на причудливость некоторых ситуаций (парадоксы снов), эффектные появления (поезд), красивое слоу-мо. А в мюзикле по мотивам Гюго тщательно проработанные костюмы и декорации, ну и размах (для такого фильма), конечно же. Во всех трёх (четырёх) картинах визуальная составляющая имеет важное значение, но они не идентичны между собой.

Мэгги: Wanderer пишет: Собсно этот фильм, как и большинство новых, я тоже смотрел в кинотеатре, но я к такому привыкший Даже не буду спрашивать, как к такому можно привыкнуть )) Wanderer пишет: Если зрелище было впечатляющее - то в обиде производитель не останется. В общем-то, да, тем более, что по той части зрителей, к которой отношусь я, судить нелья. Как я уже говорила, я вообще не хожу в кинотеатры. Раньше ходила (ещё в дремучие советские времена), потому что по телевизору ничего приличного не шло, а компьютеров и двд не было, а сейчас не хожу. Хотя, если фильм зрелищный - он и на компе зрелищный. Как тот же "Аватар", который я оставила в коллекции только ради его зрелищности. Wanderer пишет: зависит от успеха у массового зрителя Массовому зрителю всё время предоставляют что-то новое, так что старое может отходить на задний план и забываться, на фоне нового. То есть, если в фильме только зрелищность - неизбежно следующий фильм, ещё более зрелищный, перебьёт впечатление от предыдущего. Мне так кажется. Wanderer пишет: Во всех трёх (четырёх) картинах визуальная составляющая имеет важное значение, но они не идентичны между собой. У меня вопрос: из всего перечисленного (кроме Аватара и Мстителей, которые я смотрела) с чем бы вы посоветовали ознакомиться? Я как-то по аннотациям не смогла сложить для себя мнение о интеллектуальной составляющей фильмов.

Wanderer: Мэгги пишет: Даже не буду спрашивать, как к такому можно привыкнуть )) ну не знаю, может это особенности восприятия (вестибулярный аппарат?). Как с укачиванием в транспорте, например. Мэгги пишет: Хотя, если фильм зрелищный - он и на компе зрелищный. Как тот же "Аватар", который я оставила в коллекции только ради его зрелищности. да, но всё же на большом экране он производит куда бОООльший эффект. Мэгги пишет: Массовому зрителю всё время предоставляют что-то новое, так что старое может отходить на задний план и забываться, на фоне нового. То есть, если в фильме только зрелищность - неизбежно следующий фильм, ещё более зрелищный, перебьёт впечатление от предыдущего. Мне так кажется. ну если в фильме больше нет вообще ничего - то да. Скажем, многие ли запомнили "2012"? Ну кроме кадров разрушения городов? Мэгги пишет: У меня вопрос: из всего перечисленного (кроме Аватара и Мстителей, которые я смотрела) с чем бы вы посоветовали ознакомиться? Я как-то по аннотациям не смогла сложить для себя мнение о интеллектуальной составляющей фильмов. Inception ("Начало" в русском прокате) лично мне очень понравилось, я его даже пересматривал пару раз. Это фильм К.Нолана, и если вам нравятся другие его картины (Помни, Престиж, Тёмный рыцарь), то и эта наверное приглянется. Есть любопытные мысли, интересный сюжет. Les Miserables ("Отверженные" в русском прокате) - это экранизация книги Гюго. Других кино-версий я не видел, мне понравилось. Вопрос тут, пожалуй, в том, как вы относитесь к мюзиклам, потому как в остальном всё на уровне. К слову, оба фильма выдвигались на Оскар в категории "Лучший фильм" (и некоторых других, но это уже неважно).

Мэгги: Wanderer пишет: Inception ("Начало" в русском прокате) лично мне очень понравилось, я его даже пересматривал пару раз. Это фильм К.Нолана, и если вам нравятся другие его картины (Помни, Престиж, Тёмный рыцарь), то и эта наверное приглянется. Посмотрю. Хотя "Тёмный рыцарь" мне откровенно не понравился (( Спасибо! Wanderer пишет: но всё же на большом экране он производит куда бОООльший эффект. Кто ж с этим поспорит ))))

Мэгги: Wanderer У вас есть фильм "Сексшпионаж"? (Secret weapons) 1985 года, режиссёр - Дон Тейлор. В России он не шёл.

Wanderer: Мэгги конкретно у меня - нет Но торрент нагуглился сразу, лежит на кикасе (там всего 1 сид). А вот этот же DVD на каком-то зеркале (или двойнике?) пайратбэя: линк Вообще, мой гугл (но тут, правда, играет роль географическое положение) выдал несколько потенциально правильных раздач по запросу: Secret Weapons 1985 torrent Пробуйте. К слову, Кинопоиск этот фильм называет по-другому: Из России с любовью. Это телефильм.

Мэгги: Wanderer Большое спасибо! Но у меня ещё вопрос: а как с таких ресурсов качать? Мой английский пока ещё оставляет желать лучшего (( Мне иногда попадаются такие ресурсы, но я в них теряюсь, потому что скачивается обычно какой-то файл exe, а я их по определению боюсь и не знаю, что потом с ними делать. Wanderer пишет: Кинопоиск этот фильм называет по-другому: Из России с любовью Да, но мне как-то больше нравится название "Сексшпионаж". Оно более конкретное. К тому же, есть серия с Джеймсом Бондом. которая тоже называется "Из России с любовью". ------------------------------------- Кстати, я разобралась, и вроде как фильм качается. Спасибо!

Wanderer: Мэгги Но у меня ещё вопрос: а как с таких ресурсов качать? точно так же как с rutracker.org и других трекеров. Нажимаете на кнопочку Download Torrent, скачивайте торрент-файл и запускайте его своим торрент-клиентом (рекомендую uTorrent). Иногда торрент-файлы не работают - тогда пользуйтесь магнет-ссылками (значок подковы), их надо напрямую запуливать в клиент (только нужен не очень старый клиент, очень старые версии их не поддерживают). Мой английский пока ещё оставляет желать лучшего (( Как же вы фильм тогда смотреть будете? Он ведь там не на русском Мне иногда попадаются такие ресурсы, но я в них теряюсь, потому что скачивается обычно какой-то файл exe, а я их по определению боюсь и не знаю, что потом с ними делать. не-не-не-не-не, это вообще не то. Берите либо .torrent либо непосредственно магнет-ссылку. Всё остальное - от лукавого. Да, но мне как-то больше нравится название "Сексшпионаж". Оно более конкретное. К тому же, есть серия с Джеймсом Бондом. которая тоже называется "Из России с любовью". "сексшпионаж" разве не через дефис надо писать? Но вообще, я это упомянул к тому, что мб фильм где-то будет раздаваться, но под другим названием.

Мэгги: Wanderer пишет: тогда пользуйтесь магнет-ссылками (значок подковы), их надо напрямую запуливать в клиент А какой клиент? Тот же, который для торрентов? (понимаю, что я глупые вопросы задаю, но ведь всё когда-то надо изучать, если раньше не попадалось). Wanderer пишет: Как же вы фильм тогда смотреть будете? Он ведь там не на русском О, это самое интересное! Ещё год назад я вообще в английском ничего не понимала. Сейчас я уже улавливаю в фильмах отдельные слова. Глядишь, ещё через год начну понимать отдельные фразы )))) (Главное, чтобы актёры внятно говорили, потому что с этим тоже проблемы немалые) Ещё можно понадеяться на чудо на то, что найдутся субтитры, и их можно будет перевести. Например, к одному фильму я нашла пьесу, по которой он снят, и перевела. Так что это интересный процесс. К сожалению (или к счастью), английский мне нужен, а с ним очень сложно подружиться. Его хочешь - не хочешь, а приходится как-то учить. Я же перевожу мемуары, статьи, при помощи гугля и прочих переводчиков, но одного переводчика недостаточно (несмотря на то, что можно сразу воткнуть наушники в уши и слушать произношение). Всё равно приходится как-то изучать сам язык, потому что нужно знать общие закономерности, чтобы понимать, кто на ком стоит в переведённой гуглём фразе, поскольку сами знаете, порой это просто набор слов, которые непонятно как между собой связаны. Вот например испанский я точно учить не стану, потому что его суёшь в переводчик - а на выходе готовый русский текст, и никаких проблем. С английским так не получается (( Wanderer пишет: Берите либо .torrent либо непосредственно магнет-ссылку. Всё остальное - от лукавого Понятно. Буду иметь в виду. Спасибо! Wanderer пишет: "сексшпионаж" разве не через дефис надо писать? Почему-то в нашем русском переводе пишут без дефиса. Хотя самого фильма нет, есть только аннотации к нему. А названия пишут по-разному, поэтому я всегда ориентируюсь по оригинальному названию, году выпуска и режиссёру. Иначе можно нарваться на то, что в один год выпущено два или три фильма одной и той же страны, с одним и тем же названием, и только режиссёры разные. Мне такие попадались, и не один раз. Ещё раз спасибо за консультацию!

Wanderer: Мэгги пишет: А какой клиент? Тот же, который для торрентов? (понимаю, что я глупые вопросы задаю, но ведь всё когда-то надо изучать, если раньше не попадалось). Ну да, в торрент-клиент, например, Vuze (но я по-прежнему рекомендую uTorrent). Вот, почитайте ту же википедию. Мэгги пишет: Ещё можно понадеяться на чудо на то, что найдутся субтитры, и их можно будет перевести. Тут нет? Мэгги пишет: К сожалению (или к счастью), английский мне нужен, а с ним очень сложно подружиться. Его хочешь - не хочешь, а приходится как-то учить. Я же перевожу мемуары, статьи, при помощи гугля и прочих переводчиков, но одного переводчика недостаточно (несмотря на то, что можно сразу воткнуть наушники в уши и слушать произношение). Всё равно приходится как-то изучать сам язык, потому что нужно знать общие закономерности, чтобы понимать, кто на ком стоит в переведённой гуглём фразе, поскольку сами знаете, порой это просто набор слов, которые непонятно как между собой связаны. Ну если реально надо, то мб стоит пойти на какие-то курсы или что-то подобное? К слову, слышал положительные отзывы о передаче "Полиглот" (учат языку за 16 уроков), вот английский, в разном качестве (от низкого к высокому) разного объёма: 2 гига 4 гига 7,5 гигов Мэгги пишет: А названия пишут по-разному, поэтому я всегда ориентируюсь по оригинальному названию, году выпуска и режиссёру. Иначе можно нарваться на то, что в один год выпущено два или три фильма одной и той же страны, с одним и тем же названием, и только режиссёры разные. Мне такие попадались, и не один раз. это правильный подход, сам поступаю так же. Однако полнота информации всегда полезна.

Мэгги: Wanderer пишет: Вот, почитайте ту же википедию. Спасибо, интересно! Я как раз пользуюсь uTorrent, и только им. Субтитры поищу, надо с ресурсом разобраться. Спасибо за ссылку! Wanderer пишет: Ну если реально надо, то мб стоит пойти на какие-то курсы или что-то подобное? Курсы - это хорошо, потому что с каждых можно что-то почерпнуть. Мне понравился некий Драгункин, он хорошо объясняет, и кстати, благодаря ему я более-менее представляю, как должно строиться английское предложение. Но его уроков мало, только один диск - а остальные платные, так что нужно идти на его курсы. Но из всего прослушанного мне он больше всего понравился, потому что он больше всего даёт реально. Есть ещё некий Соснов (из Новосибирска). Этого есть все уроки, и он там извращается как может, но прослушав несколько уроков - мы его забросили подальше. потому что реально он вообще ничего не даёт, кроме каких-то хохм и рекламы самого себя. К тому же, даже я со своим уровнем знания английского языка, могу поймать его на ошибках. Ещё нам советовали в одно время Илону Давыдову. Я даже знаю одного человека, который реально по ней выучил язык. Но когда она наконец-то мне попалась - её тоже пришлось очень быстро выбросить, потому что с её методикой ничего выучить нельзя. Такому человеку, как я, во всяком случае. Так что курсов много, а выбирать не из чего. Wanderer пишет: К слову, слышал положительные отзывы о передаче "Полиглот" Уже качаю, спасибо за наводку! Надеюсь, что поможет. Но кстати, даже если просто всё время переводить с переводчиком тексты - это тоже много чего даёт. Иное дело, что так не научишься понимать со слуха. Помню, хвасталась одна гражданка, что она научилась понимать язык, потому что у них по телевидению шли только передачи на английском, и она смотрела всякие мультики без конца, типа "Симпсонов". Мы после этого пытались смотреть фильмы на английском без перевода. Когда уже наизусть знаешь текст - что-то понимаешь. Но всё равно помогает мало ((

Мэгги: Wanderer пишет: Посмотрите какой-нибудь фильм с Шарлто Копли, например, District 9 Я нашла и посмотрела фильм. Мне он очень понравился! Вообще, в южноафриканском кино есть нечто неожиданное, смелое и не заезженное, как в случае с американским. Большое спасибо за рекомендацию! ---------------------------------------------- Посмотрели "Элизиум". Это конечно гораздо слабее, чем "Район 9", но во всяком случае и по сюжету, и по исполнению горздо лучше, чем "Тёмный рыцарь: возрождение легенды", который я смогла заставить себя досмотреть только до середины, приблизительно до того места, где сломанный позвоночник Бэтмена вправляли пинком. Новое слово в ортопедии, однако ))))

Wanderer: Район №9 - да, очень классный фильм, такие редкость. Элизиум более попсовый что ли, но на разок пойдёт. Кстати, на каком языке смотрели? Акцент Копли удалось послушать? P.S. тут кто-то поработал ножницами? Часть постов испарилась...

Сентябрьский Лис: Wanderer пишет: Часть постов испарилась... Так Вы же предложили отделить "Английский язык", я и отделил. Грязновато, правда, отделил... Нужно будет пересмотреть тему, может ещё что-нибудь туда надо отправить.

Мэгги: Wanderer пишет: Кстати, на каком языке смотрели? Благодарю вас за столь высокое мнение о моих способностях в английском языке )))) К сожалению, ещё не в состоянии оценить акцента, я могу только сказать, чётко актёр произносит слова, или как каши в рот набрал. Если говоить о киноактёрах, один из примеров ужасной дикции: Марта Плимптон (Martha Plimpton). Первый раз я увидела её в "Речной крысе", и понять не могла, как её другие персонажи понимают, когда создаётся впечатление, что она весь фильм мяукает одно и то же слово. Приблизительно в том же возрасте и в том же имидже она снималась в "Береге Москитов". И с тем же "успехом". Возвращаясь к "Элизиуму": у нас была такая жуткая копия (само собой, русский перевод на фоне оригинального текста), в которой переводчик "постарался" на каждое нормальное слово положить несколько матов. Конечно, мы фильм посмотрели, но выкинули. Если понадобится - постараюсь найти с другим переводом. Мне даже интересно: в этом фильме персонажи действительно "разговаривают матом", или это наши русские прикололи? Wanderer пишет: Акцент Копли удалось послушать? Так что акцент я пока оценить не в состоянии ((

Wanderer: Сентябрьский Лис пишет: Так Вы же предложили отделить "Английский язык", я и отделил. Грязновато, правда, отделил... Нужно будет пересмотреть тему, может ещё что-нибудь туда надо отправить. если на бордовском сервисе нельзя копировать (не переносить существующие, а именно их копировать) сообщения, то адекватнее разделить вряд ли получиться, всё равно захватится что-то лишнее, что в свою очередь потеряется из этой беседы. Мэгги пишет: Благодарю вас за столь высокое мнение о моих способностях в английском языке )))) ну есть ведь ещё субтитры, на обоих языках... Мэгги пишет: К сожалению, ещё не в состоянии оценить акцента, я могу только сказать, чётко актёр произносит слова, или как каши в рот набрал. Да, что-то я не подумал. Я сам-то акценты научился различать только когда переехал в США, несмотря на то, что языком владел довольно неплохо и до этого. В целом, акценты легко проследить, когда в фильме есть, скажем, 2 персонажа (и актёра) разных национальностей, например, американец и британец. Сейчас припоминаю, очевидные акценты я засёк при просмотре Get Him to the Greek, это было где-то год спустя моего переезда. Мэгги пишет: Возвращаясь к "Элизиуму": у нас была такая жуткая копия (само собой, русский перевод на фоне оригинального текста) неужели получше не было? Вот хороший рип с блюрея, на выбор - оригинальная дорога и дубляж, дополнительно доступны украинский перевод и закадровый одноголосый (видимо, вы его смотрели). А также субтитры, всякие разные. Мэгги пишет: переводчик "постарался" на каждое нормальное слово положить несколько матов. Конечно, мы фильм посмотрели, но выкинули. Если понадобится - постараюсь найти с другим переводом. Мне даже интересно: в этом фильме персонажи действительно "разговаривают матом", или это наши русские прикололи? ну там действительно есть мат, но переизбытка не помню (хотя может подзабыл, смотрел в августе). Персонаж Копли матерится 100% Но всё же это не фильм Тарантино Мэгги пишет: Так что акцент я пока оценить не в состоянии (( вот, кстати, в Элизиуме он наиболее ярко проявляется IMHO.



полная версия страницы